제10회 한국문학번역상 및 번역신인상 시상식
제10회 한국문학번역상 및 번역신인상 시상식
  • 현창섭 기자
  • 승인 2011.06.29 13:56
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

황석영의‘심청’불어 번역한 최미경, 장 노엘 주테 번역대상 영예

한국문학번역원(원장 김주연)은 오는 6월 30일(목) 오후 6시에 프레스센터 20층 국제회의장에서 제10회 한국문학번역상 및 한국문학번역신인상 시상식을 개최한다.

이 시상식은 한국 문학 번역의 질적 향상으로 해외 출판 활성화를 도모하고, 우수 신진 번역가를 발굴, 양성하기 위한 시상식으로 올해로 10회째를 맞이한다.

‘한국문학번역상’은 한국 문학 작품의 수준 높은 번역과 해외 출판 활성화를 위하여 1993년부터 격년으로 시행해 오고 있으며 올해는 7개 언어권 심사 대상 51종 가운데서 심사위원회의 최종 심사를 거쳐 3종이 선정됐다.

한편, 한국 문학 전문 번역을 활성화하고 한국 문학을 해외에 소개할 신진 번역가를 발굴하기 위해 2001년부터 매년 시행하고 있는 ‘한국문학번역신인상’에서는 해마다 수준 높은 실력의 신진 번역가가 수상자로 선정되고 있다.

올해는 서양어권과 동양어권의 지정 작품은 박민규의 단편 <아침의 문>과 김인숙의 <안녕, 엘레나>로 7개 언어권에 대해 시상이 이루어진다.

시상식에는 박선규 문화체육관광부 차관, 작가, 번역가, 번역 아카데미 교수진, 주한 외국문화원장, 유관 기관 기관장 등을 포함해 약 150여 명이 참석할 예정이다. 시상식은 번역상과 번역신인상 시상에 이어 축하 만찬으로 이어진다.

*제10회 한국문학번역상 수상자

구 분

번역 언어

수상 작품

번역자

번역대상

프랑스어

황석영『심청』

Shim Chong, fille vendue(Zulma, 2009)

최미경/

 장 노엘 주테(Jean Noel Jettet)

번역상

독일어

김영하『검은 꽃』

Schwarze Blume : historischer roman

(konkursbuch, 2010)

양한주/

하이너 펠드호프(Heiner Feldhoff)

영어

오정희 외 『한국현대단편선』

A Moment's Grace

(Cornell Univ. East Asia Program, 2010)

존 홀스타인(John Holstein)

 

*제10회 한국문학번역신인상 수상자

언어권

번역 작품명

번역자 명

영어

박민규 「아침의 문」: Into the Morning

김제인(Jane Kim)

박민규 「아침의 문」: The Morning Door

지예구

프랑스어

박민규 「아침의 문」: La porte d'un matin

이아람

독일어

박민규 「아침의 문」: Tür des Morgens

마이케 질(Maike Siehl)

스페인어

박민규 「아침의 문」: La Puerta de la Manana

파로디 세바스티안(Parodi Sebastian)

러시아어

박민규 「아침의 문」: ВЫход

박모란(Pak Kamilla Moran)

중국어

김인숙 「안녕, 엘레나」: 寻找埃莲娜

왕염려(WANG YANLI)

일본어

김인숙 「안녕, 엘레나」: さよなら、エレナ

후루카와 아야꼬(FURUKAWA AYAKO)